客服:

服务热线

0532-86681214

在线客服
行业资讯

追求更加公平合理 教育部取消5项高考加分项目

发布日期:2018-03-28 浏览数:398 次

China will eliminate five preferential items from itseducation policy that add bonus points to astudent's national college entrance examor gaokaoas part of an effort to have a more fair and scientificselection processthe Ministry of Education said lastWednesday.

教育部上周三表示,我国将取消教育政策中的五个加分项,不再给参加全国大学统一入学考试(即高考)的学生这些额外加分。这是为促使高考选拔过程更加公平合理的举措之一。
The ministry will stop giving bonus points tostudents who have exceptional sports abilitywhohave won academic Olympiads or science and technology competitionswho are named"provincial-level excellent students", or those who have performed "righteous andcourageous deeds", according to a statement posted on its website.
根据教育部网站发布的声明,我国将全面取消体育特长生、中学生学科奥林匹克竞赛、科技类竞赛、省级优秀学生、思想政治品德有突出事迹等全国性高考加分项目。
The statement does not mention ethnic groupsthe children of national martyrs or returnedoverseas Chinesemeaning they may still be eligible for bonus points on the gaokao.
这项声明没有提到少数民族、烈士遗孤或归国华侨的孩子,这意味着他们可能仍在高考中享有加分政策。
Currentlystudents with top performance in athletics or science can be awarded up to 20 points on the gaokaoalthough some provinces have already canceled such items under anotice issued by the ministry four years ago.
尽管部分省份已根据教育部四年前发布的公告取消了这些加分项,但是在体育或理科方面表现突出的学生目前仍能获得最高20分的高考加分。

追求更加公平合理 教育部取消5项高考加分项目

In 2014, the ministry released a joint notice with several other ministries requiring allprovinces and regions to review and reduce the number of items used to provide extra points tostudents with science or sports talents.

2014年,教育部和几个其他部委发表了一份联合通知,要求所有省份和地区审查并减少对有科学或体育天赋的学生的加分项。
Speaking of the latest directiveXiong Bingqivice-president of the 21st Century EducationResearch Institutesaid: "The statement is meant to ensure the equity of college admissionsby reducing the possibility of fraud and abuseIt can reduce corruption related to thepreferential policy and reverse the trend of more Chinese students studying for Olympiadsfrom an early age just to get the extra points."
谈到最新指示,21世纪教育研究院副院长熊丙奇表示:“这项声明意味着通过减少欺诈和滥用职权的可能性,来确保大学录取的公平性。它能减少与优惠政策相关的腐败问题,并扭转了更多中国学生在非常早就开始学习奥数只是为了获得加分的趋势。”
Howeverit does not mean children with special talents will be undervaluedThey can stillchoose the independent college admission routewhich is provided by some universitiesheadded.
熊丙奇还表示,但这并不意味着有特长的学生将不受重视。他们仍可以选择通过一些高校提供的自主招生这条路。
Currently, 90 universities have allocated 5 percent of their enrollment slots to independentadmissions designed for students with special talentsThey admit more than 20,000 studentsevery year.
现在,有90所大学已经将5%的招生名额分配给了那些特长学生的独立招生,他们每年将招收超过2万名学生。